{{previous post in sequence}}


tototavros:

being adjacent to cancel-heavy (or at least, cancel-anxious) groups for a few years has unfortunately infected me with an ability to write shitty thinkpiece theses, the two today so far have been “male/female designations of cables are transphobic” and “my sharona is pedophilic”

 

rendakuenthusiast:

I had the same thought re: cables some years ago but without the assumption that transphobia is bad or that people shouldn’t resist trans activists who try to make them stop referring to cables that way.

 

alexanderrm:

In the same vein of thought where wanting to know a stranger’s assigned gender at birth as soon as you meet them is equivalent to wanting to know what’s in their underwear or their private medical history, maybe there’s a hot take to be had that we should call them “penis” and “vagina” cables, which takes no longer to say, and is what we actually mean when we say “male/female” cables.

 

tototavros:

That would work, except no way in hell am I going to ask “Hey, anyone got any usb-vagina-wall-outlet-penis or micro-usb-penis-wall-outlet-penis cords?” in the office slack

 

rustingbridges:

I wouldn’t say that in the office, but on the other hand my girlfriend will absolutely live to regret your post

 

brin-bellway:

Huh. @tototavros, you *would* be willing to call them “male” and “female” in the office slack? I wouldn’t be comfortable with that myself: to me “male” and “female” feels like the barest fig leaf over the obvious genitalia references, still very crude overall.

(And indeed, “WTF, why are you referring to them so crudely” was my very first thought the first time I heard someone refer to them that way in my mid to late teens. I was boggled that she was not calling them “prongs” and “outlets” (sometimes “plugs” and “sockets”, though “plug” can be ambiguous as it is also an umbrella term) as I considered to be the norm, and even more boggled when I worked out that *most* subcultures in my meta-cultural neighbourhood consider comparing plugs to genitals to be the *standard* way of referring to them.)

 

shieldfoss:

According to google, the correct terminology ( in Danish ) translates into “male connector” in English (and I’ve been using male/female connector when writing in English since forever)

So

I mean

Yeah I’d absolutely use the correct technical terminology in places where I wouldn’t use “penis” and “vagina” terminology, even though it’s clearly just a figleaf for the exact same meaning.

2ac1cb8339202706457181b26f2d4331dd37cc3b

(see also)

…you seem upset that my dialect has different terminology for this, and that it is non-obvious to an outsider that male/female dialects (or languages) allow their terms in *every* context including contexts famously scrupulous about not discussing sexuality?

(From my perspective, it would not have surprised me in the least if male/female dialects had some painfully circumlocutious politically-correct euphemism *specifically* for use in offices: indeed, it seemed the most likely outcome. Since my native dialect is already so politically correct, I’d figured I could afford to wait until I actually *got* an office job to confirm this: I could just ask somebody for a double-outletted adapter and they’d teach me the local euphemisms then.)


Tags:

#reply via reblog #language #our roads may be golden or broken or lost #gender #is the blue I see the same as the blue you see #discourse cw #scrupulosity cw? #nsfw text


{{next post in sequence}}

2 thoughts on “

  1. Pingback: Brinens and Things
  2. Pingback: Brinens and Things

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.